Hopp til innhold

Iryna Shuvalova – ingen planer om å bli 

Iryna Shuvalova (f. 1986) er poet, oversetter og akademiker fra Kyiv, Ukraina. Hun har utgitt fem diktsamlinger på ukrainsk, bl.a. «stoneorchardwoods» (2020), som ble kåret til årets poesisamling og «endsongs» (2024), som ble omtalt som «en fremtidig klassiker». «ingen planer om å bli» er Shuvalovas første utgivelse på norsk. 

Foto: Linda Bournane Engelberth.

Den tospråklige utgivelsen (ukrainsk og engelsk), «Pray to the Empty Wells» (2019) ble kalt «en åpenbaring» av The Guardian. Shuvalovas poesi er oversatt til mer enn 30 språk og publisert i en rekke antologier. Hun er selv oversetter, og har bl.a. gjendiktet Louise Glück, Alice Oswald og Ted Hughes til ukrainsk. Shuvalova var redaktør for 120 Pages of Sodom (2009), den første antologien med skeiv litteratur i Ukraina. Hun har en M.A. i litteraturvitenskap fra Dartmouth College og en ph.d. i slaviske studier fra Cambridge University, og har bodd i USA, Storbritannia, Hellas og Kina. Siden 2023 har hun jobbet som postdok ved Universitetet i Oslo, der hun underviser i «alt som er ukrainsk». «ingen planer om å bli» er Shuvalovas første utgivelse på norsk. 

 

ingen planer om å bli 

ingenting skal jeg gi deg
og ingenting skal jeg ta fra deg
vinden kommer inn i huset
har ingen planer om å bli
kroppen min inne i meg
springer mot
forsvinning
forgjengelighet 

spor jeg setter i verden
er grunne og flyktige
her er støvelavtrykket
i tykk levende gjørme
der er tråden fra skjørtet mitt
etterlatt på en busk
og merket fra nesa mi
på et doggete vindu 

verden er en huske som
svinger meg høyere og høyere til værs
det som blir igjen av meg
er et begeistret gisp
som fyller lungene
et kvistris med hår fanget av sola
en tillitsfull bevegelse
åpne armer 

 

не маючи наміру зостатися 

нічого не дам тобі
й не заберу нічого
вітер входить у дім
не маючи на меті зостатися
тіло моє всередині себе
швидко біжить назустріч
знесутненню
зневагомленню 

сліди які я лишаю на світі
неглибокі й минущі
тут відбиток черевика
в густому живому багні
там нитка зі спідниці
залишена на кущі
чи слід від носа притиснутого
до затуманеної шиби 

гойдалка світу
гойдає мене дедалі вище
злетівши тільки й лишу по собі
захоплений зойк
втягнуте різко в легені повітря
схоплений сонцем сніпок волосся
довірливий жест
розпростаних широко рук 

 

Parallell 

«ingen planer om å bli» er en del av den parallellspråklige diktserien Parallell. Parallell er en serie med tospråklige diktbøker skrevet av poeter som bor i Norge, initiert av Leser søker bok, videreført av Stiftelsen LESE og utgitt av Aschehoug Forlag. Dette er ikke vanlige gjendiktninger, men bøker skrevet fram parallelt på poetens morsmål og norsk. Bak hver bok du leser står det et lag: poeten, minst én oversetter, noen ganger en tolk, en rådgiver fra Stiftelsen LESE og redaktøren. Arbeidet er todelt: Poetens skrivetid alene, og lagets samarbeid i verksteder. Poeten skriver diktene på sitt morsmål, diktene blir oversatt til norsk, diskutert og redigert i verkstedene. I disse samtalene oppklarer laget gjensidige kulturelle misforståelser og lar de to språkene påvirke hverandre. Vi arbeider for at diktene skal uttrykke poetens tanker med samme styrke på begge språk. Det vil si at ordene ikke alltid er de samme, men at effekten av ordene er så lik som mulig. Når vi sitter i samme rom og lytter til hverandre, får vi dikt som snakker til oss på to språk samtidig. Samtalene som gjorde disse bøkene mulig ligger som spor i teksten, klare til å plukkes opp i nye samtaler.

Redaktør: Johanne Fronth-Nygren
Ukrainsk redaktør: Anna Protsuk
Rådgiver Stiftelsen LESE: Hanna Bovim Bugge
Oversettere: Marte Huke, Iryna Sabor og Iryna Shuvalova 

 

Les mer om «ingen planer om å bli» i Boksøk.