
Bestemors bok – Sadik Qaka
Kategori: Litt å lese, norsk som andrespråk.
Målgruppe: Undom, unge voksne, voksne.
Da familien flyktet fra Kosovo til Norge ble bestemor igjen. Mens jeg-et vokser opp i Norge, lever hun videre i landsbyen, i huset som en gang brant, omgitt av hagen, kattene, kyllingene.
Når bestemor ligger for døden reiser jeg-et tilbake, fra Norge til Kosovo, for å ta farvel.
I møtet med bestemor blir han møtt med andre spørsmål enn dem han får på Universitetet i Oslo, i språket, i fortellingene. Tid, rom, identitet og språkets muligheter settes i spill. Hva dør når bestemor dør?
Denne diktsamligen er skrevet fram parallelt på albansk og norsk av poeten selv og de to språkene står side ved side gjennom samlingen. Men når bestemor er sitert, er det bare på albansk. Slik synliggjøres både møtepuntene og avstanden.
Debutanten Qaka beskriver de langvarige virkningene av krig og forflytning med overbevisning og originalitet.
Sadik Qaka er født i Kosovo og oppvokst i Hunndalen. Han har en MA i samfunnsgeografi og tar en PhD ved Senter for tverrfaglig kjønnsforskning, UiO. Qaka var med på å starte tidsskriftet VOKS, og har tidligere publisert dikt og foto der.
Les mer om «Bestemors bok» i Boksøk.
Hvem bør du tipse om boka?
Voksenopplæring, bibliotekarer og lærere og elever på VGS
Boka er fin å anbefale lesere som ønsker seg litteratur på albansk.
Dette kan være spesielt god lesning for andregenerasjons innvandrere med familie i landet familien flyktet fra.
Bøkene i serien Parallell passer både for vante poesilesere, men kan også være en god introduksjon til poesi for dem som ikke har lest så mye dikt ennå.
Hvordan formidle boka?
«Bestemors bok» er del av serien «Parallell», en nyskapende serie diktbøker skrevet av nålevende minoritetsspråklige forfattere bosatt i Norge. Alle bøkene i serien er skrevet frem gjennom en nyutviklet metode, der forfatter, oversettere, redaktør og rådgiver jobber sammen. Målet er å få frem dikt med samme effekt på to språk. Diktsamlingene passer for alle unge voksne og voksne, både dem som kan begge språkene og dem som kan ett av dem.
Utstillinger av bøkene
Lag en utstilling av de fem bøkene i serien Parallell: «Lukta av svart» av Ali Hayder (arabisk/norsk), «Vuggesang for liten kriger» av Selma M. Yonus (arabisk/norsk), «Hun er ikke kvinne» av Fatemeh Ekhtesari (persisk/norsk), «La oss si at jeg er» av Haile Bizen (tigrinja/norsk) og «Bestemors bok» av Sadik Qaka (albansk/norsk). Sett dem gjerne sammen med andre relevante og gode diktsamlinger, eller bøker med lignende tema.
Språkkafé
Vi anbefaler varmt å bruke boka på språkkafé. Man kan gjerne ta utgangspunkt i temaer som flukt, hjemlengsel, sorg, identitet og følelser. Hva lever videre når et familiemedlem dør? Hva går tapt når man må flykte fra et land i krig? Hva lever videre i dem som flyktet og i dem som ble igjen? Velg ut noen dikt dere leser i gruppa, snakk sammen om dem, og la deltakerne snakke om sine egne erfaringer med de temaene diktene berører.
Les de to sakene under med tips til hvordan bruke parallellspråklige diktsamlinger på språkkafé. Sakene tar utgangspunkt i digitale språkkafeer, men denne metoden kan like gjerne brukes i et fysisk rom.
Parallellspråklige bøker på digital språkkafé.
To erfaringer fra digital språkkafe med parallellspråklig litteratur.
Krysspunkt – dikt for elever i videregående skole
Diktsamlingene i «Parallell» er utgangspunktet for leselystprosjektet Krysspunkt, for elever på videregående skole. Leser søker bok har utviklet ressurser til diktsamlingene, som består av både kortfilmer, podkast, lydspor, spørsmål og diskusjonsoppgaver. Alt dette ligger tilgjengelig på Leser søker boks hjemmeside og er gratis å bruke. Opplegget er knyttet til de tverrfaglige temaene i skolen, og hjelper oss å snakke om komplekse temaer i klasserommet.
Trenger du inspirasjon til å formidle poesi?
Se kurset «Inn i diktene med lave skuldre. Om å vekke leselyst og engasjement med poesi» ved Lina Undrum Mariussen, rådgiver i Leser søker bok.